19 abril 2007

English

Desde que retiré dedicación horaria a mi blog (y a sus actividades relacionadas) algunas semanas atrás, he tenido el problema de atender adecuadamente los emails que se originan desde el blog (los cuales voy a responder en su totalidad pero sin garantía de plazo). Ahora me encuentro con el dilema que el tiempo para responder emails compite con el tiempo que tengo para escribir en mi blog. Así que cuando encuentro algún email, como en este caso, que puede servir para compartir, puedo resolver 2 tareas con el mismo esfuerzo...

Hola Willy,

Te escribo porque hay algo que decís reiteradamente y me llama la atención, y es eso de que no aprendiste a hablar Inglés...

Para llegar ahí tuviste que pasar el IELTS, sobre ejemplos del cual me encuentro ahora estudiando. Si bien no es lo mismo hablar un rato ahí que en la vida real, necesitás supongo, un nivel medianamente bueno para pasarlo....al menos el speaking, ya que el listening al leer las preguntas que tenés que responder te anticipás un poco a lo que vas a oir....

Así que me pregunta es...Cómo pasaste el speaking? No son tan estrictos? Me interesa saber cosas acerca de eso ya que me estoy preparando para rendirlo. Tengo entendido que no llegás a ver el examen ya que recibís la notificación por carta....por lo tanto no sabés con certeza que hiciste bien y que mal (al menos en los puntos donde tenías dudas), pero en líneas generales...teniendo en cuenta la cantidad de errores que vos crees que tuviste....son estrictos al corregir?

Alcanzar el 5, cuesta lo mismo que alcanzar el 4 (puntuación mínima entre 1 y 10 para aprobar) en una universidad? (Yo el 4 lo alcanzaba recién con el 60% o 70% del examen bien). Te agradecería que me cuentes un poco acerca de tu experiencia en el IELTS.

Y por último....me cuesta entender que no manejes bien el idioma pero puedas cambiar de trabajo de forma relativamente seguida. Cómo es eso? Los Australianos son realmente bastante comprensivos si tienen que repetir (porque no les entendés) o preguntarte algo (porque no te entendieron)? Con una mano en el corazón contestame (prometo que no lo haré público, jajaja) No será que sos bastante modesto y no querés admitir que hablás relativamente bien?

Un abrazo.

Christian

PD.: Muy buenas algunas rusas....


Hola Christian!

Es importante responder a esto, ya que no quiero generar expectativas erróneas con algo tan importante como lo es el nivel de Inglés, y de paso le doy un firulete personal.

Lo primero a entender es que, como casi todo lo que escribo acá, está relatado desde mi situación personal, por lo que siempre está sobrecargado de subjetividad.

Y lo de mi reiterada mención a no saber hablar inglés es un poco en serio un poco en broma, pero es realmente lo que me hace sufrir. Pero empecemos por el principio.

Soy muy malo el manejo de los lenguajes.
Perdón, corrijo. Soy malo con la parte verbal de los lenguajes naturales. Si estudié teoría de lenguajes y manejo bien los lenguajes formales (Incluso en mi amanecer profesional, trabajando en robótica me tocó diseñar la gramática y el intérprete para el robot con el que trabajaba). Debería decir que soy malo con la parte verbal de los lenguajes naturales. Pero en gramática, que es la parte estructural de la cosa, tengo un desempeño razonablemente bueno. (Incluso sorprendentemente me encontré muchas veces, en un intento de aprender, corrigiendo la gramática de los nativos, ya que cuando uno es nativo no piensa en la gramática como quien está aprendiendo y muy atento a cada detalle o error gramatical).

Pero en temas de pronunciación, acentuación y riqueza verbal, en inglés, soy lisa y llanamente un desastre, y mi evolución es lenta. ( y mis chicos se ríen de mi pronunciación !)

En cuanto al IELTS, te cuento. Yo nunca estudié inglés de chico, lo estudié de grande por la necesidad de viajes de trabajo. Lo que es cierto es que la universidad la hice con libros en Inglés, por lo que la lectura ya a esa altura no era un problema. Así al momento de decidir la migración me di tres meses para preparar el Inglés antes del dar el IELTS ( durante los cuales fui muy exigente conmigo mismo). Antes de empezar a prepararme leer no era un problema, mi nivel de conversación no estaba mal pero era bien básico, nunca había escrito nada en Inglés, y de los audios entendía algo gracias a las preguntas escritas.

El IELTS (calificado de 1 a 9) lo di, si no recuerdo mal, con 6 en speaking y writing, 7 en listening y 9 en reading. Cual es el criterio de corrección para el speaking? no estoy seguro. Para lo demás los criterios están explicados en los ejercicios de práctica. Un 7 de promedio suele ser considerado una buena marca, pero en mi caso, que me especializo en dar examenes, no siempre representa fielmente la realidad.

Luego seguí estudiando antes de venir, y continué estudiando luego de llegar. El nivel era suficiente para interactuar en forma sencilla, pero para conseguir un trabajo de Manager como era mi mínima expectativa, no lo era. Así que tuve que sufrir bastante y desarrollar cualidades complementarias para compensar la deficiencia (caradurismo, cara de poker y mil trucos para sobrevivir).

El tiempo necesariamente mejora la comunicación, y en este momento puedo escribir de corrido como en español, quizás con errores, pero sin enredarme. Puedo decir lo que quiero y comunicarme a cualquier nivel, con fallas, con errores de pronunciación, pero entregando perfectamente el mensaje que quiero entregar. Pero no puedo ir más allá.

Cuando se negocia, cuando se motiva, cuando se seduce, cuando se persuade, cuando se confronta (mis actividades profesionales principales en mi vida pre-australia) es necesario tocar sutilmente fibras internas del interlocutor. Y de ese nivel de lenguaje no estoy ni cerca. Esa es la parte que impide mi liberacion profesional completa en el nuevo ambiente.

El hecho que este ambiente sea relajado, no demandante y no muy competitivo, hace que esa desventaja sea totalmente manejable. Pero me frusta e impacienta no ser yo mismo. Y estoy muy ansioso por superar esa barrera y poder competir libremente.

... Y respecto de las rusas...., no sabría que responderte, ya que cuando veo a una mujer sólo veo su alma...

Abrazo.

5 Comments:

At 4/20/2007 07:23:00 p. m., Blogger David dijo...

Guille,
Lo que me pareció más interesante de todo el post:
- Caradurismo, cara de poker, y los miles de trucos.
- "...Le veo el alma."
Buenisimo! Genio! Jajajajajaja.

 
At 4/20/2007 07:24:00 p. m., Blogger David dijo...

Corrijo: "...Sólo veo su alma."

 
At 4/24/2007 09:37:00 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

se ve un link muy sutil entre "caradurismo" y la frase final de solo ver el alma!!! jajajaj
muy buen cierre!!
Fer

 
At 4/25/2007 12:22:00 p. m., Blogger Mirle (Lady Vzla to Mel) dijo...

Hola Guillermo:
Pues si es como tener una "doble" personalidad con esto del idioma. En ingles se dice solo lo necesario por lo limitado del nuevo lenguaje... Y no solo nosotros, es todo aquel que viene con una lengua diferente... Puedes verlo como cambian las expresiones los chinos hablando entre ellos, las madres francesas entre ellas. Es como si hubieran dos personas en una... la que maneja la riqueza de su lengua natal y la que se ve en la camisa de fuerza con la que te rodea la lengua adoptada.

Imagino el estudio constante y el tiempo te mejora pero llegar a tener la riqueza como en la lengua natal no se si es posible lograrlo...

Saludos,
Mirle

 
At 5/01/2007 11:44:00 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

hola a todos : el tema "idiomas" da para escribir mil ejemplos de anecdotas y tecnicas personales para aprenderlos y "ejecutarlos" (musicalmente)porque cada acento es una partitura nueva.
mi modesta opinion es que la habilidad de "torcer la boca" adecuadamente es la clave de las lenguas .observar la combinacion labios-lengua-dientes es importante. no soy profesor de ingles pero ayudo muchas personas y hago mucho enfasis en lo antes mencionado. encuentro que a las personas que son buenas imitadoras de sonidos se les facilita el aprendizaje. aqui entra en juego otro factor , la verguenza!!!....si ...escucharon bien!!!...la verguenza!!!....muchos hombres son reacios a ciertas pronunciaciones porque denotan (en espaniol)amaneramiento. la frustracion te hace caminar por las paredes! jaja!!
mirle : tenes razon y eso lo experimento todos los dias!!!
el "sonido" del idioma original es superimportante. para los que hablan mandarin (un ejemplo) es terriblemente dificil hablar ingles!!!!
para los que hablamos espaniol , el griego y el japones son faciles!!!...las entonaciones son importantes y eso , a mi parecer , es habilidad personal. he conocido personas que con poco nivel en su profesion u oficio , se han sabido "vender" por buen uso del idioma.
no los quiero aburrir , que pasen lindo!!!!!!!

 

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home